Sim, mas se tem o título e não querem exibir por conta da inversão, o correto é colar no início do esqueteO Gordo escreveu:Esse negócio de recortar o título pra colar no início iguala ao SBT. Sério mesmo.
Avaliação geral da dublagem
- ClebersonP
- Membro
- Mensagens: 17611
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Barretos
- Curtiu: 143 vezes
- Curtiram: 522 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
- IgorBorgesCH
- Membro
- Mensagens: 9234
- Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Atlético MG
- Curtiu: 824 vezes
- Curtiram: 931 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
Dubladores -> Ótimo
Tradução -> Bom
Áudio e mixagem -> Quico
BGMs -> Regular
Feedback -> Bom
Soluções -> Quico
Tradução -> Bom
Áudio e mixagem -> Quico
BGMs -> Regular
Feedback -> Bom
Soluções -> Quico
- João Victor Trascastro
- Administrador
- Mensagens: 1804
- Registrado em: 03 Jan 2017, 16:22
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Novorizontino
- Curtiu: 197 vezes
- Curtiram: 784 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
Nesse caso não existe correto porque, antes de mais nada, já é um erro inverter esquetes.Cleberson Multishow escreveu:Sim, mas se tem o título e não querem exibir por conta da inversão, o correto é colar no início do esqueteO Gordo escreveu:Esse negócio de recortar o título pra colar no início iguala ao SBT. Sério mesmo.
- ClebersonP
- Membro
- Mensagens: 17611
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Barretos
- Curtiu: 143 vezes
- Curtiram: 522 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
Então digamos que seria menos pior se colassem o títuloTrascastro escreveu:Nesse caso não existe correto porque, antes de mais nada, já é um erro inverter esquetes.Cleberson Multishow escreveu:Sim, mas se tem o título e não querem exibir por conta da inversão, o correto é colar no início do esqueteO Gordo escreveu:Esse negócio de recortar o título pra colar no início iguala ao SBT. Sério mesmo.
- Antonio Felipe
- Administrador
- Mensagens: 43895
- Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 292 vezes
- Curtiram: 2337 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
Somente para reiterar que os resultados da pesquisa do Fórum (do formulário) serão enviados ao Multishow, bem como todos os comentários que mandarem lá.
- Esses usuários curtiram o post de Antonio Felipe (total: 1):
- O Gordo
• Jornalista
• No meio CH desde 2003
• Um dos fundadores do Fórum Chaves. Administrador desde 2010
• Autor do livro "O Diário do Seu Madruga"
• Eleito pelos usuários como o melhor moderador em 2011, 2012, 2013 e 2014
Realizações no meio CH:
• No meio CH desde 2003
• Um dos fundadores do Fórum Chaves. Administrador desde 2010
• Autor do livro "O Diário do Seu Madruga"
• Eleito pelos usuários como o melhor moderador em 2011, 2012, 2013 e 2014
Realizações no meio CH:
- Chavo Arachán
- Moderador
- Mensagens: 8329
- Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
- Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
- Curtiu: 749 vezes
- Curtiram: 635 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
A dublagem até que está boa, mas tem alguns aspectos a serem corrigidos, como os citados pelos companheiros, mas é melhor do que nada.
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.
Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
- O Gordo
- Membro
- Mensagens: 15868
- Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 773 vezes
- Curtiram: 1411 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
E espero que mandem este aí também, que aprofunda em questões mais técnicas quanto a dublagem.Antonio Felipe escreveu:Somente para reiterar que os resultados da pesquisa do Fórum (do formulário) serão enviados ao Multishow, bem como todos os comentários que mandarem lá.
Não adianta falar "a dublagem está boa" se a pessoa está se referindo aos dubladores e não ao resultado final.
- Antonio Felipe
- Administrador
- Mensagens: 43895
- Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 292 vezes
- Curtiram: 2337 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
Posso mandar também, não há problemas.
- Esses usuários curtiram o post de Antonio Felipe (total: 1):
- O Gordo
• Jornalista
• No meio CH desde 2003
• Um dos fundadores do Fórum Chaves. Administrador desde 2010
• Autor do livro "O Diário do Seu Madruga"
• Eleito pelos usuários como o melhor moderador em 2011, 2012, 2013 e 2014
Realizações no meio CH:
• No meio CH desde 2003
• Um dos fundadores do Fórum Chaves. Administrador desde 2010
• Autor do livro "O Diário do Seu Madruga"
• Eleito pelos usuários como o melhor moderador em 2011, 2012, 2013 e 2014
Realizações no meio CH:
- O Gordo
- Membro
- Mensagens: 15868
- Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 773 vezes
- Curtiram: 1411 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
Valeu Antônio.
Acho que esse tipo de resultado da mais feedback e movimentação por parte da emissora do que posts isolados e perdidos no grupo.
Se for mandar só troca o Quico pelo Péssimo, vai que não sacam piadinhas
Acho que esse tipo de resultado da mais feedback e movimentação por parte da emissora do que posts isolados e perdidos no grupo.
Se for mandar só troca o Quico pelo Péssimo, vai que não sacam piadinhas
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22397
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 423 vezes
- Curtiram: 3483 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
Excelente. Os números não mentem, a mixagem da Vera Cruz está uma porcaria e os fãs sabem que se continuar assim vai ser dificil reassistir os inéditos quando todos os episódios forem comuns.
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- O Gordo
- Membro
- Mensagens: 15868
- Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 773 vezes
- Curtiram: 1411 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
Eu não tenho mais ânimo nem pra continuar vendo as estreias (tanto que estou bem atrasado em várias), quem dirá rever alguns Vera Cruz.Riddle Snowcraft escreveu:Excelente. Os números não mentem, a mixagem da Vera Cruz está uma porcaria e os fãs sabem que se continuar assim vai ser dificil reassistir os inéditos quando todos os episódios forem comuns.
Vai ser preciso uns 3 anos de reprises pra fazer isso aí descer.
- Esses usuários curtiram o post de O Gordo (total: 1):
- Chun Clain
- apresentei a pistola ch
- Membro
- Mensagens: 10528
- Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
- Programa CH: Chapolin
- Localização: No país
- Curtiu: 1163 vezes
- Curtiram: 878 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
Dubladores - Ótimo
Tradução - Bom
Áudio e mixagem - Regular
BGMs - Quico
Feedback - Regular
Soluções - Quico
Tradução - Bom
Áudio e mixagem - Regular
BGMs - Quico
Feedback - Regular
Soluções - Quico
Riddle Snowcraft escreveu: ↑06 Abr 2021, 10:19Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.
- Chun Clain
- Membro
- Mensagens: 1481
- Registrado em: 07 Nov 2010, 15:38
- Programa CH: Chaves
- Localização: Brasília-DF
- Curtiu: 893 vezes
- Curtiram: 89 vezes
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22397
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 423 vezes
- Curtiram: 3483 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
Feedback - O canal responder as reclamações dizendo que vai solucionar
Soluções - Eles cumprirem a promessa
Soluções - Eles cumprirem a promessa
- Esses usuários curtiram o post de Riddle Snowcraft (total: 1):
- Chun Clain
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- Arieel
- Membro
- Mensagens: 3065
- Registrado em: 11 Set 2016, 23:48
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Santos
- Curtiu: 439 vezes
- Curtiram: 308 vezes
Re: Avaliação geral da dublagem
A dublagem está ótima, a Multishow fez uma boa escalação nesse novo time de dubladores, inclusive o Daniel que está mandando muito bem no Chaves, Chapolin, Dr Chapatin entre outros personagens de Roberto, digamos que ele seja o melhor dublador do Chaves pós Gastaldi. Todos estão se encaixando perfeitamente, mesmo tendo alguns problemas minúsculos como a voz de Carlos Seidl que está meio rouca e envelhecida, não dando a mesma sensação quando era da MAGA. Outro problema (não sei se a maioria concordará) mas no episódio do Chapolin "Os Duendizinhos" (1973) não achei que a voz da Maria Antonieta vestido de garoto combinou muito na dublagem feita pela Sandra Mara (grande dubladora da Chiquinha), acabou que a voz ficou muito mais feminina do que uma garota imitando um garoto.
Entre as dubladores que fizeram participação especial (que dublaram as atrizes Rocio Prado e Janett Arceo), gostei bastante da que dublou a Rocio Prado, a voz dela combinou bastando para uma criança.
A sonorização no início estava muito ruim, pois a belíssima dublagem estava sendo estragado pelas BGM's tão altas, que algumas falas não podiam ser compreendidas. Com o decorrer das exibições, isso foi melhorando, mas algumas cenas ainda não combinam com a BGM escolhida, um exemplo disso é a "La Posada N1", onde usaram em episódios que não tinha nada a ver com faroeste.
Sobre o áudio abafado, não tenho o que comentar, pois é algo que não tenho percepção. Não sei se é falta de conhecimento de estudo sobre áudio, ou realmente não percebo. Olha que eu assisto os episódios com fone.
Sobre a tradução, acho que deve estar muito boa, digo isso em comparação a dublagem de dublados pela MAGA e Gábia, já que não tenho predominância em língua espanhola.
As soluções estão medianas, já que tem certas coisas que não foram solucionadas, como o tal abafamento de áudio (pena que eu não percebo). A Multishow está de parabéns, resolveram muitas coisas, como o caso dos 3 episódio que seriam cancelados.
A minha expectativa é que futuramente comprem Chespirito 80-90, dublando só a temporada de 80 e comprem Chaves e Chapolin animado. Lembrando que Chaves animado possui 6º e a 7º temporada para serem dubladas.
Entre as dubladores que fizeram participação especial (que dublaram as atrizes Rocio Prado e Janett Arceo), gostei bastante da que dublou a Rocio Prado, a voz dela combinou bastando para uma criança.
A sonorização no início estava muito ruim, pois a belíssima dublagem estava sendo estragado pelas BGM's tão altas, que algumas falas não podiam ser compreendidas. Com o decorrer das exibições, isso foi melhorando, mas algumas cenas ainda não combinam com a BGM escolhida, um exemplo disso é a "La Posada N1", onde usaram em episódios que não tinha nada a ver com faroeste.
Sobre o áudio abafado, não tenho o que comentar, pois é algo que não tenho percepção. Não sei se é falta de conhecimento de estudo sobre áudio, ou realmente não percebo. Olha que eu assisto os episódios com fone.
Sobre a tradução, acho que deve estar muito boa, digo isso em comparação a dublagem de dublados pela MAGA e Gábia, já que não tenho predominância em língua espanhola.
As soluções estão medianas, já que tem certas coisas que não foram solucionadas, como o tal abafamento de áudio (pena que eu não percebo). A Multishow está de parabéns, resolveram muitas coisas, como o caso dos 3 episódio que seriam cancelados.
A minha expectativa é que futuramente comprem Chespirito 80-90, dublando só a temporada de 80 e comprem Chaves e Chapolin animado. Lembrando que Chaves animado possui 6º e a 7º temporada para serem dubladas.