Página 1 de 2

Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 29 Out 2009, 08:22
por Valette Negro
Bem... atendendo a pedidos, vou parar de fazer charminho e criar este tópico pra vcs ficarem por dentro de tudo da tradução e dublagem desta terceiríssima temporada. A melhor!!! :assobiando:
Bem, as novidades eu sempre posto em tempo real no meu twitter... Mas aqui todos podem comentar, sugerir, encher o saco etc.

Lembrando que comecei a traduzir integralmente mesmo a partir do 62. UM DIA DE SORTE. (o décimo da terceira temp.)
Antes disso, fiz a revisão e adaptação com Valette.
Aliás, tb vou traduzir o 60, que foi pulado.

Pra começar, vou postando o que me vem na cabeça agora e o q já postei no twitter do que já foi dublado até hoje.

episódio 57: "Chaves e o Lobo". (não tem nada a ver com a história de Pedrinho e o lobo rs ) Lobo perigoso! E o coiote? TB
Destaque: Professo Girafales confisca a lancheirinha (merendeira) do Nhonho, que além da comida contém o Sargento Pepe, brinquedo do Nhonho.

episódio 56 (3.4) é "Como num filme". Nhonho usa a câmera do Sr. Barriga para rodar um filme na vila do Chaves.
Este ep. 3.4 (Temp. 3, quarto episódio) mostra o interesse da turma pelo cinema. Nhonho é o diretor e faz um filme na vila. Isso tudo vai acabar fazendo com que o Seu Madruga não seja expulso da vila... Como? Aguarde e assista!

ep.55: "A partida de futebol". Bem louco, diferente de tudo.
Destaque deste episódio: vários futebolistas com a cara do Ronaldinho Gaúcho! Grande homenagem do desenho à seleção brasileira.
As crianças jogam contra um time oposto de meninos com a camisa igual a da nossa seleção e todos com a cara do Ronaldinho Gaúcho rsrs
E, claro, o Nhonho dá um show como GOLEIRO. Não deixa passar nada. "Nem o Ronaldinho me faz gol" foi o caco que botei na hora.

Ep. 54 é "Visita ao Zoológico". Destaques: a temível ARANHA PANÇUDA; Tigres de papel (origamis) e o sumiço do Chaves. Oh!! Sim, o Chavinho se perde em pleno zoológico e toda a turma entra em pânico.

CHAVES animado #53, o primeiro da terceira temporada. "Tudo por um bolo", remake de episódios conhecidos da série.
Mistura alguns episódios como o do bolo em segredo para o Prof. Girafales, o mal entendido e outros da escolinha.

ELENCO> Foi mantido o mesmo da segunda temporada:
Seu Madruga - Carlos Seidl
Chaves - Tatá Guarnieri
Quico - Sérgio Stern
Nhonho e Sr. Barriga - Gustavo Berriel
Pópis e D. Florinda - Marta Volpiani
Prof. Girafales - Osmiro Campos
Jaiminho - Waldir Fiori
D. Clotilde - Beatriz Loureiro
Godines - Duda Espinoza
Paty - Aline Ghezzi
Glória - a dubladora da Glória oficial (aliás desde a segunda temporada), aprovada pelo SBT para personagem fixa, é a Andréa Murucci, não sei se alguém já tinha postado essa informação. Atualizem em seus sites. Acho que o Fly, que é expert em Paty e Glória, já sabia. A Andréa é muuuuuito boa. Ela dublou a Pocahontas (Disney), várias vezes a Julia Roberts e a Lucy Liu em As Panteras , entre tantos trabalhos.
Como eu disse, a Glória aparece mais vezes, e a Paty, mais ainda...

Aliás, outra curiosidade desta terceira temporada é a maior participação da Pópis! Ela está em quase todos os episódios e tem mais falas e atitudes. (depois faço um quadro de curiosidades do desenho, outra por ex. é que o Seu Madruga não bate mais no Chaves a partir desta 3a. temporada, pelo menos nos episódios que eu vi e traduzi até agora, isso merece uma grande discussão à parte).

No SBT tb pode haver uma troca na exibição, por conta da ordem da dublagem... Mas não sei. O episódio 60 eu só recebi agora para tradução, depois de terminar de traduzir o 69. E a dublagem segue a ordem da tradução. Mas deixei bem clara no texto a numeração, espero que eles sigam tudo direitinho na exibição, sou chato com essas exibições fora de ordem (será algum trauma? heheh)

FONTE:
Gustavo Berriel

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 29 Out 2009, 08:30
por Valette Negro
Imagem
Esse é o Gustavo aguardando a hora de dublar (não se assustem... ele bem que tentou ir ao salão de beleza, mas estava fechado)

Imagem
Neste mural fica o mapa de estúdios, que indica em qual estúdio está cada produção do dia. A Herbert tem 9 estúdios de dublagem (fora os estúdios de mixagem, músicas, montagens etc.)

Imagem
Como podem ver aqui, o Chavinho é dublado no estúdio G. Ali aparecem os episódios a serem dublados.

Imagem
(= foto anterior)

Imagem
A porta do estúdio G ;)

Se querem ver o que há por trás desta porta, não deixem de ver o próximo post, neste mesmo tópico, neste mesmo fórum.

FONTE:
Gustavo Berriel

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 29 Out 2009, 16:28
por John Jow
Valette Negro escreveu: Godines - Duda Espinoza
:huh: Pensei que com o reaparecimento do Silton iriam chamar ele na hora pra dublar o desenho... Até o Marconato é melhor que o Duda, mas enfim... Pra mim o que importa é começar logo a exibirem... :triste:

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 29 Out 2009, 16:45
por Silvester
Voces receberam a temporada inteira ou só a 1ª metade?

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 29 Out 2009, 18:35
por G@BR!&L
Não vejo a hora de asssistir a 3ª Temporada!! :joia:

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 29 Out 2009, 19:04
por chapolin
Gabriel Luppe CH escreveu:Não vejo a hora de asssistir a 3ª Temporada!! :joia:
[2]

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 29 Out 2009, 21:15
por Valette Negro
A temporada veio inteira dessa vez. Creio que o SBT deva exibir tudo de uma vez. e não ficar "pingando" como de costume, até pq, tradução e dublagem estão sendo feitas na velocidade da luz, ou seja: vai ser entregue tudo de uma vez à emissora do Cenoura.

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 29 Out 2009, 21:19
por Valette Negro
John Jow escreveu:
Valette Negro escreveu: Godines - Duda Espinoza
:huh: Pensei que com o reaparecimento do Silton iriam chamar ele na hora pra dublar o desenho... Até o Marconato é melhor que o Duda, mas enfim... Pra mim o que importa é começar logo a exibirem... :triste:
Não seria justo fazer isso e nem correto. Tudo bem que o Silton é o dublador (quase) oficial do Godinzinho, mas apareceu um pouco tarde. Isso só teria a possibilidade de ocorrer, caso o Duda desistisse do trabalho por conta própria como fizeram o Alex Marconatto e o Torreão. Aliás, conheci o Duda há algumas semanas e me causou boa impressão. O cara parece ser super gente fina.

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 30 Out 2009, 12:49
por CHarritO
chapolin escreveu:
Gabriel Luppe CH escreveu:Não vejo a hora de asssistir a 3ª Temporada!! :joia:
[2]
(3)

Quico - Sérgio Stern
Por onde anda o Nelson Machado??? E pq ñ está dublando a série animada???

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 30 Out 2009, 13:29
por Barbano
Ele não entrou em acordo com o sbt. E agora o personagem do desenho é do Sérgio.

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 30 Out 2009, 13:42
por Chápulo
Gabriel Luppe CH escreveu:Não vejo a hora de asssistir a 3ª Temporada!! :joia:
Eu upei por aí alguns episódios da 3ª temporada.
Estou gravando do Canal de las Estrellas.

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 31 Out 2009, 16:42
por Gustavo Berriel
Por enquanto eu recebi até o ep.#073 ("VISITA AL MUSEO").
já perguntei se tem mais e ainda não me confirmaram. Mas já avisei pra eles q a temporada vai até o 78.

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 01 Nov 2009, 06:37
por Valette Negro
Antes que voltem a fofocar sobre a minha foto...

Vamos Às próximas!

Imagem
Esta é a parte técnica. É a mesa do técnico-editor, que trabalha ao lado do diretor. Com os modernos programas de edição de áudio, ele grava e edita as falas. Tudo é salvo em ordem e em segurança neste computador, antes de ir para a mixagem final.

Imagem
Este é o guia de loops de dublagem. Ele define quais e quantos loops (ou anéis) cada personagem/dublador terá. Cada loop representa um trecho de vídeo. Esses trechos são numerados em ordem e depois é feito o "esquema", que indica em quais loops o personagem aparece. Nesta foto, vemos o Seu Madruga aparecendo em todos esses loops (cada número equivale a um "loop"). Na verdade, o dublador recebe por quantidade de loops. Só que esse cálculo é transformado em "horas de dublagem", já que o preço é fixado por hora.

Imagem
Uma foto melhorzinha da tela do computador com o programa de edição de áudio utilizado.

Imagem
Outra foto mais detalhada da técnica.

Imagem
O técnico também tem um microfone, caso precise se comunicar com o dublador. Tem também um esquema, um controle remoto e esse aí ganhou até um copo d'água! =)

Depois eu posto mais.

FONTE:
Gustavo Berriel

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 01 Nov 2009, 06:39
por Valette Negro
Este é um trechinho do roteiro original de um episódio de Chaves em desenho animado. Ele é todo descritivo porque também serve de guia para os desenhistas.


É o episódio 56, "Como de pelicula" (aqui será "Como num filme"). O quarto da inédita terceira temporada.
Portanto, há spoilers! ;)


“EL CHAVO animado”

CAPITULO NUM. 056

(COMO DE PELICULA)

LOCUTOR
(VOZ EN OFF) Televisa presenta… (LETRERO EN PANTALLA: TELEVISA PRESENTA)

PRESENTACION DEL PROGRAMA. MUSICA TEMA DE FONDO.

LETRERO EN PANTALLA: COMO DE PELICULA. CONTINUA MUSICA DE FONDO.

SUBE MUSICA DE FONDO. CORTE A INICIO DEL CAPITULO.

VECINDAD. VIVIENDA DE DOÑA FLORINDA. ESCENA PROYECTADA EN EL TELEVISOR. ARENA DE LUCHA LIBRE. CUADRILATERO. EL JUSTICIERO Y EL HOMBRE LOBO SE ENFRENTAN EN UNA CONTIENDA. EL CUADRILATERO SE MUEVE Y EMERGE OTRO LUCHADOR CARACTERIZADO COMO FRANKENSTEIN. MUSICA DE FONDO.

CHAVo
(VOZ EN OFF) Justiciero, cuidado, te van a agarrar esos dos.

QUICO
(VOZ EN OFF) Están refeos. No te dejes atrapar.

POPIS
(VOZ EN OFF) ¡Ay, qué horror!

CHAVO
(VOZ EN OFF) Orale, montoneros. Así no se vale. Dejen que El Justiciero se levante. (ENFOQUE A UN VAMPIRO ABAJO DEL CUADRILATERO, SE CARCAJEA) (PUBLICO EN LAS BUTACAS) (UNA MUJER SE PONE DE PIE, ANGUSTIADA) (EL VAMPIRO DESAPARECE Y APARECE DETRAS DE LA MUJER)

MUJER
¡Ah! (EL VAMPIRO DESAPARECE Y APARECE ENCIMA DE LAS CUERDAS DEL CUADRILATERO, CON LA MUJER) ¡Auxilio! (EL VAMPIRO VUELA LLEVANDOSE A LA MUJER) ¡Justiciero enmascarado!

JUSTICIERO
¡Oh!

MUJER
¡Sálvame! ¡Ay! (LA CAMARA ABRE ENFOCANDO LA PANTALLA DEL TELEVISOR, DONDE SE PROYECTA UNA PELICULA) (ENFOQUE AL CHAVO, POPIS Y QUICO SENTADOS EN EL SOFA)

QUICO
Ya se amoló la cosa. El vampiro se llevó a la rubia Margot.

CHAVO
(ANGUSTIADO) Ah.

POPIS
Presiento que ahora sí se le ha complicado la situación a nuestro héroe. (EL CHAVO DA UN SALTO, QUEDA FRENTE AL TELEVISOR)

CHAVO
Sí, pero él es buenisisisísimo pa los trancazos y les va a ganar a los malos con sus llaves y sus patadas.

QUICO
Quítate, Chavo, no dejas ver.

POPIS
No estorbes, Chavo. (EL CHAVO DA UNOS PASOS Y LUEGO REGRESA)

CHAVO
¡Y va a salvar a la rubia Margot! (QUICO Y LA POPIS HACEN A UN LADO LA CABEZA, MOLESTOS) ¡Y se la va a quitar al vampiro ése! (DA UN PASO Y REGRESA) ¡Y le va a ganar a la pelea! (DA UN PASO Y REGRESA) ¡Y lo va a meter a la cárcel! (DA UN PASO Y REGRESA) Y… y, y lo va… (QUICO SE PONE DE PIE) y, y…

QUICO
(INTERRUMPE) ¡Ay, ya cállate, cállate, cállate, que me desesperas!

CHAVO
Es que no me tienes paciencia.
(...)
TRANSCRIBIO AURELIA RAMIREZ MUÑIZ
REVISO VICTORIA EUGENIA RUIZ BLANCO

"EL CHAVO" - Televisa e Roberto Gómez Bolaños
Produção executiva: Roberto Gómez Fernández
Realização: Ánima Estudios

FONTE:
Gustavo Berriel

Re: Tradução e Dublagem de CHAVES Animado - terceira temporada

Enviado: 01 Nov 2009, 22:31
por Jader
Fabão escreveu:Ele não entrou em acordo com o sbt. E agora o personagem do desenho é do Sérgio.
Aham, e eu achei que o Sergio dubla muito bem o Quico no desenho :)