Página 4 de 5

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 26 Jan 2019, 17:38
por Fly
Que confusão de Botija e Botijão, mais um erro dos tradutores. E Berriel bem fraco nos últimos dias.

Falha de direção com diversas pronuncias dos dubladores para um único nome.

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 26 Jan 2019, 17:54
por Helder CH
Deveriam ter deixado Botina mesmo, afinal, no episódio da Bomba, chamam o personagem assim. Mesmo que Botijão seja o correto, dava pra fazer essa diferenciação de personagens na dublagem.

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 26 Jan 2019, 18:29
por IgorBorgesCH
Gosto bastante dessa versão. Gosto dos cenários e da atuação muito boa de todo o elenco, claro que a versão de 1975 é melhor, mas essa de 79 não fica atrás... É bem engraçado o tapa-olho do Chespa, que também foi motivo de piadas: "Eu já expliquei no episódio anterior" (isso foi sensacional, graças ao Multishow, isso fez sentido pela primeiríssima vez :joia: Faz mais sentido ainda pra quem vê em sequência pelo Play :lol: ) e "As meninas do seus olhos... digo, a menina do seu olho". :garg:

Dublagem boa. Daniel espetacular em ambos os papeis.
E que cagada na tradução. Além do cara colocar "Botijão" no lugar de "Botina", ainda fez o """favor""" de fazer a voz fina do botijão no personagem. :duh:
Sonoplastia muito boa apesar da cagada da "Pick up at High Noon".

Nota final: 8,0

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 26 Jan 2019, 19:15
por LatinChaves
IgorBorgesCH escreveu:
Dublagem boa. Daniel espetacular em ambos os papeis.
E que cagada na tradução. Além do cara colocar "Botijão" no lugar de "Botina", ainda fez o """favor""" de fazer a voz fina do botijão no personagem. :duh:
En espanhol o Edgar ja falaba con a voz fina.

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 26 Jan 2019, 21:19
por Andre Cabral
Cleberson Multishow escreveu:O episódio é tão bom que acabei dormindo no último bloco.

Consegui assistir ele completo agora e vou dar minha opinião.

Episódio bem regular, inferior a versão de 75 que já não é lá grande coisa, mais acho que leva vantagem pq o Chespirito tava bem melhor na cena do Chapolin com os bandidos levando tiro, embora nessa de 79 tbm tenha ficado divertido ele com aquele tapa olho dando um de galã atrás da empregada.

Acho legal tbm ele fazendo referência que contou no episódio anterior do motivo do tapa olho, se na época a Televisa já exibiu ele invertido com o da Troca só mostra que a desorganização já tinha começado lá nos anos 70.

Temos um caso parecido com a versão de 79 do Caçador de Lagartixas no meio da saga do engraxate, aliás vcs podem falar se o MSW vai passar o da Lagartixas no Meio, Antes ou depois da Saga?

Voltando ao Cleópatra, Dublagem muito boa tirando o Berriel, aliás não sei o que tá acontecendo com Berriel, ele começou tão bem no início das dublagens, e agora que tá no fim tem andado bem fraco na dublagem deles.

Daniel sensacional, deu tom fantástico ao Chapolin, ri muito quando ele reclama que já falou no episódio anterior o Tapa Olho, e tava perfeito no Júlio César, tava idêntico ao Gastaldi Quando fazia o Chespirito de cara limpa.

Marta tinha ido mal na Celina no episódio da Aposta, já no de hoje estava perfeita e bem parecida com a versão de 75.

Mauro Ramos também foi bem como o Chory nesse episódio, no da Aposta eu não tinha gostado do tom que ele tinha usado.

Berriel já critiquei acima, se fez o Botijão tava bem diferente do tom de voz do Leitão que deveria ser referência, e se fez o Botina tava diferente do tom de voz do Vilela e dele próprio nos outros inéditos, a voz dele nesse tava lembrando a do Juiz bêbado, não combinou em nada com o personagem dessa história de hoje.

Marconatto, perfeito como sempre, o cara é a reencarnação em vida do Silton.

Sonoplastia de regular pra ruim, desnecessária e nada a ver com a cena aquela marcha fúnebre na cena do tiro do Botijão e Chory, e tbm toda vez que tiver história contada ele vai se copiar e colocar a BGM de entrada do Chapolin naquele ponto, que toca após o trecho de entrada do Chapolin? Além disso ele vai e repete ela de novo no fim do bloco, bem desnecessária.

Ah e de novo faltando direção, cada um pronunciando de um jeito o nome do Chory.

Aliás a Maga chegou a usar Chory, ou usaram só Nenê nesse personagem do Ruben? Pq se foi só Nenê e o trabalho da SDVC é uma sequência da Maga pra completar o trabalho deveriam ter mantido Nenê.

Achei desnecessário colocarem na adaptação na parte da história de Cleópatra o Marco Antônio falando que estava tentando lembrar o nome do marido da Versão Fischer, desnecessário isso por ser uma história contada em uma época que não existia a Vera né, se ainda fosse citada na parte do Chapolin ou outra historia, mais tenho percebido que assim como a Gota pecou pelo excesso em citar artistas do SBT, a SDVC vai no mesmo ritmo e não perde oportunidade de citar alguém da Globo.

Outra coisa desnecessária foi o Daniel falando Fim quando acaba a história, no original não tinha isso e todos sabem que ali era o fim pela BGM e por ter voltado pro Chapolin, enfim vou dar um 5 para o episódio não ser reprovado.
Deve ser porque o Edgar citou alguma atriz mexicana da época, oras.

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 26 Jan 2019, 21:46
por Douglas Reis
Andre Cabral escreveu:
Cleberson Multishow escreveu:O episódio é tão bom que acabei dormindo no último bloco.

Consegui assistir ele completo agora e vou dar minha opinião.

Episódio bem regular, inferior a versão de 75 que já não é lá grande coisa, mais acho que leva vantagem pq o Chespirito tava bem melhor na cena do Chapolin com os bandidos levando tiro, embora nessa de 79 tbm tenha ficado divertido ele com aquele tapa olho dando um de galã atrás da empregada.

Acho legal tbm ele fazendo referência que contou no episódio anterior do motivo do tapa olho, se na época a Televisa já exibiu ele invertido com o da Troca só mostra que a desorganização já tinha começado lá nos anos 70.

Temos um caso parecido com a versão de 79 do Caçador de Lagartixas no meio da saga do engraxate, aliás vcs podem falar se o MSW vai passar o da Lagartixas no Meio, Antes ou depois da Saga?

Voltando ao Cleópatra, Dublagem muito boa tirando o Berriel, aliás não sei o que tá acontecendo com Berriel, ele começou tão bem no início das dublagens, e agora que tá no fim tem andado bem fraco na dublagem deles.

Daniel sensacional, deu tom fantástico ao Chapolin, ri muito quando ele reclama que já falou no episódio anterior o Tapa Olho, e tava perfeito no Júlio César, tava idêntico ao Gastaldi Quando fazia o Chespirito de cara limpa.

Marta tinha ido mal na Celina no episódio da Aposta, já no de hoje estava perfeita e bem parecida com a versão de 75.

Mauro Ramos também foi bem como o Chory nesse episódio, no da Aposta eu não tinha gostado do tom que ele tinha usado.

Berriel já critiquei acima, se fez o Botijão tava bem diferente do tom de voz do Leitão que deveria ser referência, e se fez o Botina tava diferente do tom de voz do Vilela e dele próprio nos outros inéditos, a voz dele nesse tava lembrando a do Juiz bêbado, não combinou em nada com o personagem dessa história de hoje.

Marconatto, perfeito como sempre, o cara é a reencarnação em vida do Silton.

Sonoplastia de regular pra ruim, desnecessária e nada a ver com a cena aquela marcha fúnebre na cena do tiro do Botijão e Chory, e tbm toda vez que tiver história contada ele vai se copiar e colocar a BGM de entrada do Chapolin naquele ponto, que toca após o trecho de entrada do Chapolin? Além disso ele vai e repete ela de novo no fim do bloco, bem desnecessária.

Ah e de novo faltando direção, cada um pronunciando de um jeito o nome do Chory.

Aliás a Maga chegou a usar Chory, ou usaram só Nenê nesse personagem do Ruben? Pq se foi só Nenê e o trabalho da SDVC é uma sequência da Maga pra completar o trabalho deveriam ter mantido Nenê.

Achei desnecessário colocarem na adaptação na parte da história de Cleópatra o Marco Antônio falando que estava tentando lembrar o nome do marido da Versão Fischer, desnecessário isso por ser uma história contada em uma época que não existia a Vera né, se ainda fosse citada na parte do Chapolin ou outra historia, mais tenho percebido que assim como a Gota pecou pelo excesso em citar artistas do SBT, a SDVC vai no mesmo ritmo e não perde oportunidade de citar alguém da Globo.

Outra coisa desnecessária foi o Daniel falando Fim quando acaba a história, no original não tinha isso e todos sabem que ali era o fim pela BGM e por ter voltado pro Chapolin, enfim vou dar um 5 para o episódio não ser reprovado.
Deve ser porque o Edgar citou alguma atriz mexicana da época, oras.
No original, o Marco Antônio citava a própria Sophia Loren.

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 27 Jan 2019, 11:32
por Tiago
Já falei em alguns lugares mas... Esse episódio foi um dos piores em caracterização. A peruca da Florinda horrenda, e as roupas também estavam estranhas. Até a de 1985 está melhor.

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 27 Jan 2019, 12:44
por CHarritO
Jacinto escreveu:Quem foi a dubladora que dublou a Patrícia de Castro?
Luciana Magalhães!

--

Mais um remake bem desnecessário, embora não seja tão ruim assim! A versão de 75 é muito superior a esta versão.

Curioso o diálogo de explicação do Chapolin sobre ao tapa-olho: Eu expliquei isso no episódio anterior!; além da perseguição da empregada (Patricia é bonitinha) e o Chapolin vem atrás, mas sem o tapa-olho e com olho bem enxado! :unsure:

A dublagem foi boa, exceto ao Berriel que não me agradou desta vez com à voz de Botija, ou Botijão, sei lá! E sonoplastia regular!

--

Imagem

Patricia Castro hoje em dia!

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 27 Jan 2019, 13:39
por Dias
Que ódio dessa confusão que eles fazem entre Botina e Botijão.

Gostei da voz do Gustavo para O Botijão.

Nem um tapa olho impediu o Roberto de remakear um episódio no Egito antigo. Preguiça é foda.

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 27 Jan 2019, 15:07
por Homessa
Se estando 100% ele já fazia os remakes, imagina com uma vista a menos...

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 27 Jan 2019, 15:20
por Quase Seca
Dias escreveu:Que ódio dessa confusão que eles fazem entre Botina e Botijão.

Gostei da voz do Gustavo para O Botijão.

Nem um tapa olho impediu o Roberto de remakear um episódio no Egito antigo. Preguiça é foda.
Já que a vida dele era fazer remakes, podia pelo menos refazer algum episódio com temática de pirata para aquele tapa olho ter alguma "função" e encaixar melhor no roteiro. Tá certo que todo episódio desse estilo tinha o Alma Negra (personagem do Ramón), mas como ele cagava para essas coisas, era só colocar o Rúben fazendo o pirata principal (coisa que aliás ele terminou fazendo nos anos 80 mesmo).

Ps:Só pra constar, o ideal era um roteiro novo mesmo, só disse isso acima pq o velho era tarado por remake, então ao menos podia fazer uma parada mais legal.

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 27 Jan 2019, 17:43
por Homessa
Essa atriz que fez a empregada me lembrou a Catherine Zeta-Jones.

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 28 Jan 2019, 00:58
por Bgs
Quase Seca escreveu:
Dias escreveu:Que ódio dessa confusão que eles fazem entre Botina e Botijão.

Gostei da voz do Gustavo para O Botijão.

Nem um tapa olho impediu o Roberto de remakear um episódio no Egito antigo. Preguiça é foda.
Já que a vida dele era fazer remakes, podia pelo menos refazer algum episódio com temática de pirata para aquele tapa olho ter alguma "função" e encaixar melhor no roteiro. Tá certo que todo episódio desse estilo tinha o Alma Negra (personagem do Ramón), mas como ele cagava para essas coisas, era só colocar o Rúben fazendo o pirata principal (coisa que aliás ele terminou fazendo nos anos 80 mesmo).

Ps:Só pra constar, o ideal era um roteiro novo mesmo, só disse isso acima pq o velho era tarado por remake, então ao menos podia fazer uma parada mais legal.
Ele só devia fazer a série pra vender ingresso de show em estádio. Preguiça inacreditável.

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 28 Jan 2019, 01:12
por Willian Ferreira Peixinho
Bgs escreveu:
Quase Seca escreveu:
Dias escreveu:Que ódio dessa confusão que eles fazem entre Botina e Botijão.

Gostei da voz do Gustavo para O Botijão.

Nem um tapa olho impediu o Roberto de remakear um episódio no Egito antigo. Preguiça é foda.
Já que a vida dele era fazer remakes, podia pelo menos refazer algum episódio com temática de pirata para aquele tapa olho ter alguma "função" e encaixar melhor no roteiro. Tá certo que todo episódio desse estilo tinha o Alma Negra (personagem do Ramón), mas como ele cagava para essas coisas, era só colocar o Rúben fazendo o pirata principal (coisa que aliás ele terminou fazendo nos anos 80 mesmo).

Ps:Só pra constar, o ideal era um roteiro novo mesmo, só disse isso acima pq o velho era tarado por remake, então ao menos podia fazer uma parada mais legal.
Ele só devia fazer a série pra vender ingresso de show em estádio. Preguiça inacreditável.
É bem por aí mesmo.

Enviado de meu Moto G (5S) Plus usando o Tapatalk

Re: A HISTÓRIA DE CLEÓPATRA (1979)

Enviado: 29 Jan 2019, 22:05
por Barbano
Cleberson Multishow escreveu:
Mr. Zero escreveu:
Sai-De-Trás escreveu:Botina é um gangster, e o Botijão um ladrão regenerado.
Ninguém se regenera sem ter sido criminoso no passado. Claro que foram concebidos pelo Chespirito para serem o mesmo personagem. A variedade de nomes no passado se deu pelo mesmo motivo de Chómpiras e Peterete terem tido diversos nomes (Beterraba, Carne Seca...). Foi um óbvio erro de continuidade da Maga.

Deveria ser tudo Botijão ou tudo Botina. Creio que tenham notado isso a tempo e por isso optaram pelo Botijão nesse episódio.
Na verdade o Botijão é um Ladrão fundo de quintal que não tem coragem de Matar, o Botina tem.
Isso. No Brasil, eu vejo dessa forma: Botijão está para o Peterete como o Botina está para o Tripa Seca. Botijão é ladrão trapalhão que faz dupla com o Chompiras, como foi o Peterete.

Normal que haja um período de transição. Em espanhol mantiveram o nome, assim como faziam com as várias Donas Neves, Florindas, etc.

Mas não curti essa voz que o Berriel fez para o personagem. Acho que deveria seguir os trabalhos brasileiros anteriores.