Acredito que você não seja brasileiro, por isso não entende como é importante pro pessoal aqui o uso das BGM's MAGA. Depois de crescer assistindo CH com elas, se acostuma e para nós, elas parecem oficiais. Seria o mesmo que trocar as BGM's do programa em espanhol pelas usadas aqui no Brasil, acredito que você acharia estranho e talvez pior, não?LatinChaves escreveu:Eu estuve lendo todas as págibas do topico galera,e honestamente, conocendo a dublagem MAGA e haber asistido casi tudo o programa Chespirito, Nao entendo por que muitas pessoas quieren considerar esto:
-Seguir dividendo a Sandra e Cecilia
-Cambiar as BGMs originais da Televisa
Gente, ISSO já Nao sao OS 70s! O programa ten outra identidade. O único cambio que eu poderia considerar passable seria colocar o laugh track, más o resto? Eu acredito que Cecilia deberia dublar María Antonieta en TUDOS seus personajes e que as BGMs da Televisa sejan as oficiais. Ou vocés queren continuar olhando detalles e erros provocados pelo Valette ou cualquier otro a cargo da mixagem? Tem que ser prácticos. Apenas Aventuras en Marte foi dublado pelo MAGA e ahora e distribuido en Brasil como parte do pacote de Chapolin, o deja, Nao contá prácticamente. Tudo isso penso como alguem que segue o trabalho de dublagem en Latinoamérica, e ja que a serie e totalmente inédita e nemguem que haja asistido as dublagem de BKS e Gota Mágica vai relacionar as BGMs MAGA con Chaparrón ou Chompiras.
Mesmo que Chespirito 80's e 90's não seja a mesma coisa, ainda segue sendo o mesmo programa, com o mesmo criador, diretor e personagens. As primeiras temporadas, pelo menos até 1983 / 1984 têm a mesma identidade dos anos 70 e por isso seria bem importante, até mesmo para o público em geral não sentir a diferença.