Músicas do Mário no MSW

"Multishow adapta novas músicas de "Chaves" e chama Mário Lúcio de Freitas para refaze-las"

Lata do Multishow
dudu fontana
Membro
Membro
Mensagens: 67
Registrado em: 10 Ago 2017, 11:16
Time de Futebol: Nenhum
Curtiu: 2 vezes
Curtiram: 4 vezes

Músicas do Mário no MSW

Mensagem por dudu fontana » 25 Set 2018, 13:43

NOTÍCIAS
O Multishow prepara mais uma novidade aos fãs de "Chaves" e "Chapolin" nos episódios inéditos que exibirá em breve. O canal pago chamou para as novas dublagens o autor da música "Aí Vem o Chaves", tema de abertura da série no SBT há quase três décadas. "Eu achei que não [iriam me chamar], né? Será?", confessa o músico, em tom de surpresa, ao UOL.

Em pesquisa realizada em um grupo do Multishow para fãs de "Chaves" e "Chapolin" no Facebook, mais de 80% dos fãs votaram por trazer Mário Lúcio de Freitas de volta às séries. O músico de 69 anos trabalhou na dublagem de "Chaves" realizada na década de 1980, nos estúdios Maga, dentro do SBT. O profissional também compôs e produziu um disco, lançado em 1989, com "Aí Vem o Chaves" e outras canções tocadas na série.
"Fiz toda a direção musical da série e toquei todos os instrumentos. Por exemplo, quando o Seu Madruga tocava violão, era eu. Era muito difícil por causa do sincronismo", relembra.

Nos episódios inéditos comprados pelo Multishow e dublados pelo estúdio Som de Vera Cruz, Mário Lúcio adaptou os arranjos originais e manteve o padrão de trabalho dos anos 80. "Hoje é mais fácil do que naquela época. O estúdio do SBT tinha três canais de áudio e um tecladinho pequenininho, horroroso. Agora tenho um teclado com 36 canais, mais completo, por isso as músicas vão ser melhores. Ficou uma coisa mais atual, mas mantendo a harmonia", explica.

O músico dirigiu o dublador Daniel Müller, dono da voz de Chaves e outros personagens de Roberto Gómez Bolaños desde 2012, mantendo o padrão dos anos 80, em que Chaves e Chapolin cantavam com a voz de seu dublador, Marcelo Gastaldi (1944-1995). Ele, aliás, chegou a ter uma banda de rock com Mário Lúcio na década de 1960. Para dubladores que não cantam, Mário Lúcio resgatou profissionais que trabalharam com ele no disco de "Chaves", como Sueli Gondim e Sarah Regina, sua ex-mulher, que fará as vozes da atriz mexicana Florinda Meza.

Confira as músicas de "Chaves" e "Chapolin" que ganharão versão em português:

"Óyelo, Escúchalo": Canção já conhecida pelos fãs brasileiros, ganhou versão brasileira nos anos 80 --"Ouça Bem, Escute Bem"--, quando foi repetida no episódio "Feliz Ano Novo!". Desta vez, terá arranjo atualizado quando for tocada na quarta parte do "Festival da Boa Vizinhança", que irá ao ar nas próximas semanas no Multishow.

"La Ciruela Pasa": Música cantada pelo Dr. Chapatin no episódio "La Ciruela Pasa / No Se Dice Estuata, Se Dice Menumento", da temporada de "Chapolin" exibida atualmente pelo Multishow. A versão inédita em português deverá se chamar "A Uva Passa", com Dr. Chapatin tentando conquistar uma donzela.

"La Carcachita": Também cantada por Dr. Chapatin, a música é dedicada ao calhambeque do médico idoso. Tocada no episódio "La Carcachita / Los Automóviles Se Afinan En Do Mayor", deverá se chamar "A Caranguinha" no Brasil.

"Los Payasos": A canção já foi adaptada em português --"Amigos Palhaços"-- para o disco lançado em 1989, mas ganhará uma versão inédita para o episódio "¿Duende Está El Dónde?... Perdón... ¿Dónde Está El Duende?", de "Chapolin". "Refiz o playback porque a versão do disco era mais rápida", explica Mário Lúcio de Freitas.

https://www.bol.uol.com.br/entretenimen ... do-sbt.htm
Editado pela última vez por dudu fontana em 16 Jan 2019, 22:01, em um total de 2 vezes.

Chapolin Gremista
Banido
Banido
Mensagens: 7100
Registrado em: 03 Fev 2009, 00:22
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Viamão - RS
Curtiu: 223 vezes
Curtiram: 137 vezes

Re: Músicas do Mário no MSW

Mensagem por Chapolin Gremista » 25 Set 2018, 14:11

Agora Pablo Vittar foi longe demais.
Adquirir conhecimento e experiencia e ao mesmo tempo não dissipar o espirito lutador, o auto-sacrificio revolucionário e a disposição de ir até o final, esta é a tarefa da educação e da auto-educação da juventude revolucionária. '' LEON TROTSKI

Avatar do usuário
John Jow
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 2153
Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
Programa CH: Chespirito
Localização: Fortaleza/CE
Curtiu: 135 vezes
Curtiram: 249 vezes

Re: Músicas do Mário no MSW

Mensagem por John Jow » 25 Set 2018, 14:39

Tem que dublar é tudo! Vão deixar passar uma oportunidade dessas :'(
Esses usuários curtiram o post de John Jow (total: 1):
Bugiga

Avatar do usuário
Zenon CH
Membro
Membro
Mensagens: 1100
Registrado em: 19 Fev 2009, 11:34
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Vasco
Localização: Brasília
Curtiu: 1128 vezes
Curtiram: 109 vezes

Re: Músicas do Mário no MSW

Mensagem por Zenon CH » 25 Set 2018, 14:40

Não acredito que vão repetir o erro da Maga e deixar as músicas pra trás
Esses usuários curtiram o post de Zenon CH (total: 1):
Fly
Imagem
Zenon Barriga y Pesado, desde 2007 acompanhando o meio CH.

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 326 vezes

Re: Músicas do Mário no MSW

Mensagem por Mr. Zero » 25 Set 2018, 15:30

O clipe final do O Chapolin em Acapulco, com a música-tema do personagem poderia ser dublado dessa vez
Imagem

Avatar do usuário
Fly
Membro
Membro
Mensagens: 4968
Registrado em: 01 Nov 2010, 19:43
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 394 vezes
Curtiram: 378 vezes

Re: Músicas do Mário no MSW

Mensagem por Fly » 25 Set 2018, 16:00

Se dublaram até Chiquinha com o vilão, e colocaram nos créditos a direção musical do Peterson e a cantora Sandra Mara...

Pq não dublar as demais músicas então? Sem sentido.

Trancado