O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Episódio inédito de Chapolin exibido em 09/09/2018 no Multishow!
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43832
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1673 vezes
- Curtiram: 3370 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Os dubladores mandaram muito bem, mas a sonoplastia realmente ficou devendo nesse. Mais uma vez o In a Hurry foi totalmente desnecessário (quantos mais teremos?) e a Mum no final do terceiro bloco foi muito nada a ver. Teria que ser uma BGM que combinasse mais com a cena de traição, não com o "romance" da Florinda com o lobisomem.
Quanto ao episódio, acho até ok a ideia de tirar o bosque, e transformar o episódio em algo mais urbano. Mesmo assim, para reduzir a duração do episódio, tiraram cenas boas, como a do Chapolin pensando que o Carlos se transformava em lobisomem quando ele batia com a marreta. A versão original é melhor sim.
Quanto ao episódio, acho até ok a ideia de tirar o bosque, e transformar o episódio em algo mais urbano. Mesmo assim, para reduzir a duração do episódio, tiraram cenas boas, como a do Chapolin pensando que o Carlos se transformava em lobisomem quando ele batia com a marreta. A versão original é melhor sim.
- Remédios das Dores da Angústia
- Membro
- Mensagens: 926
- Registrado em: 21 Mai 2018, 17:22
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 35 vezes
- Curtiram: 62 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Ao contrário de vocês, eu gosto bem mais dessa versão de 1976 eu nunca curti a versão de 1973.
A dublagem do Nelson no Policial tava muito boa e o Daniel tava bem melhor nesse episódio.
Tinha alguns momentos que parecia que diziam ''Professor Inventivo'' depois diziam ''Professor Inventildo'' pensei que tinham acertado o nome mas só na hora dos créditos eu vi qual nome eles tinham colocado no Professor.
O Professor Inventivo tava bem arrumado e o cenário bem organizado e bonito.
Lembrando que hoje tem mais um INÉDITO no Multishow!
As bombas fazem muito mal em jejum (1976)
A dublagem do Nelson no Policial tava muito boa e o Daniel tava bem melhor nesse episódio.
Tinha alguns momentos que parecia que diziam ''Professor Inventivo'' depois diziam ''Professor Inventildo'' pensei que tinham acertado o nome mas só na hora dos créditos eu vi qual nome eles tinham colocado no Professor.
O Professor Inventivo tava bem arrumado e o cenário bem organizado e bonito.
Lembrando que hoje tem mais um INÉDITO no Multishow!
As bombas fazem muito mal em jejum (1976)
- John Jow
- Colaborador
- Mensagens: 2153
- Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Fortaleza/CE
- Curtiu: 135 vezes
- Curtiram: 249 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Me diga que não ficou devendo... Isso aqui num é brincadeira pra ficar testando qual presta e qual não presta não. Já se passaram 100 episódios e houve vacilo em praticamente todos! Agora vai reclamar pra ver...Barbano escreveu:Os dubladores mandaram muito bem, mas a sonoplastia realmente ficou devendo nesse. Mais uma vez o In a Hurry foi totalmente desnecessário (quantos mais teremos?) e a Mum no final do terceiro bloco foi muito nada a ver. Teria que ser uma BGM que combinasse mais com a cena de traição, não com o "romance" da Florinda com o lobisomem.
Quanto ao episódio, acho até ok a ideia de tirar o bosque, e transformar o episódio em algo mais urbano. Mesmo assim, para reduzir a duração do episódio, tiraram cenas boas, como a do Chapolin pensando que o Carlos se transformava em lobisomem quando ele batia com a marreta. A versão original é melhor sim.
No caso desse, Mum é um tema especial, uma BGM que emociona só de ouvi-la. Deveria ser usada em ocasiões raras e especiais de verdade. Estão querendo banalizar a canção.
O que estou notando é que o moço que selecionou essas canções quis dar sua personalidade nas escolhas, não se baseou de forma alguma, mas de forma alguma MESMO no trabalho feito na MaGa e está fazendo um "Lote Major" que será lembrado sempre pelas más escolhas.
Ser conhecido no meio por isso não é nada gratificante. Mais uma oportunidade não aproveitada, infelizmente!
- Esses usuários curtiram o post de John Jow (total: 3):
- kaiquepeterete • Bugiga • Jacinto
- Príncipe da Condessa
- Membro
- Mensagens: 6033
- Registrado em: 18 Jan 2017, 03:05
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Curtiu: 108 vezes
- Curtiram: 333 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Eu acho que o final deveria ser assim: Chapolin toma o liquido pensando ser aguá, mais não acontece nada, pois o debilitador não enfraquece pessoas que já são fracas.
- Bugiga
- Membro
- Mensagens: 4644
- Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 2676 vezes
- Curtiram: 990 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Triste, mesmo. Um lote que poderia ser lendário estragado pela arrogância e prepotência de um indivíduo.John Jow escreveu:Me diga que não ficou devendo... Isso aqui num é brincadeira pra ficar testando qual presta e qual não presta não. Já se passaram 100 episódios e houve vacilo em praticamente todos! Agora vai reclamar pra ver...Barbano escreveu:Os dubladores mandaram muito bem, mas a sonoplastia realmente ficou devendo nesse. Mais uma vez o In a Hurry foi totalmente desnecessário (quantos mais teremos?) e a Mum no final do terceiro bloco foi muito nada a ver. Teria que ser uma BGM que combinasse mais com a cena de traição, não com o "romance" da Florinda com o lobisomem.
Quanto ao episódio, acho até ok a ideia de tirar o bosque, e transformar o episódio em algo mais urbano. Mesmo assim, para reduzir a duração do episódio, tiraram cenas boas, como a do Chapolin pensando que o Carlos se transformava em lobisomem quando ele batia com a marreta. A versão original é melhor sim.
No caso desse, Mum é um tema especial, uma BGM que emociona só de ouvi-la. Deveria ser usada em ocasiões raras e especiais de verdade. Estão querendo banalizar a canção.
O que estou notando é que o moço que selecionou essas canções quis dar sua personalidade nas escolhas, não se baseou de forma alguma, mas de forma alguma MESMO no trabalho feito na MaGa e está fazendo um "Lote Major" que será lembrado sempre pelas más escolhas.
Ser conhecido no meio por isso não é nada gratificante. Mais uma oportunidade não aproveitada, infelizmente!
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!
Fórum Chaves
Nascimento: 2009
Falecimento: 2023
- Douglas Reis
- Membro
- Mensagens: 1744
- Registrado em: 31 Jan 2018, 17:15
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Esteio - RS
- Curtiu: 87 vezes
- Curtiram: 203 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Versão realmente inferior à excelente versão de 1973, principalmente pelo cenário: o bosque da outra versão dava um clima mais sinistro ao episódio; e pelo final, com mais uma vez o Chapolin levando crédito de tudo sem ter feito praticamente nada, me lembrou a esquete do Conde Terra Nova
Mas quanto à dublagem, adorei a voz que o Seidl fez pro Professor Inventildo, que lembrou a voz que ele dava pros velhinhos, Nelson e Marta impecáveis como sempre, e Daniel Müller e Alexandre Marconato merecendo todos os aplausos
Só uma pena essa saturação de La Posada N°1 e In a Hurry
Mas quanto à dublagem, adorei a voz que o Seidl fez pro Professor Inventildo, que lembrou a voz que ele dava pros velhinhos, Nelson e Marta impecáveis como sempre, e Daniel Müller e Alexandre Marconato merecendo todos os aplausos
Só uma pena essa saturação de La Posada N°1 e In a Hurry
- Ramyen
- Banido
- Mensagens: 7820
- Registrado em: 27 Jul 2013, 13:45
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santos
- Localização: Ribeirão Preto-SP
- Curtiu: 668 vezes
- Curtiram: 1135 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Seidl arrasou na dublagem!!!
Sério mesmo, que bom que ele ainda consegue fazer a voz fininha.
Episódio bem legal e dá um bom empate com a versão de 73.
Ao contrário dos demais, gostei da escolha da Mum para a cena do Carlos e o Lobisomem.
Sério mesmo, que bom que ele ainda consegue fazer a voz fininha.
Episódio bem legal e dá um bom empate com a versão de 73.
Ao contrário dos demais, gostei da escolha da Mum para a cena do Carlos e o Lobisomem.
RAMYEN, O MELHOR USUÁRIO DO FÓRUM CHAVES
- John Jow
- Colaborador
- Mensagens: 2153
- Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Fortaleza/CE
- Curtiu: 135 vezes
- Curtiram: 249 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
100 músicas... 100 músicas pra ser conhecido como o "Lote repetitivo". Eu poderia até culpar o canal por causa da falta de tempo pra fazer um bom trabalho. Deram um prazo muito, mas muito curto pra isso tudo ser feito e acabou sendo feito nas coxa. Mas isso só seria desculpa para as péssimas escolhas, não para tanta BGM repetida. O que leva alguém a tacar In a Hurry e Mechanical Toys e TODOS os episódios? Quer deixar sua marca registrada? Pra gente saber que ali foi trabalho dele? Sinceramente eu não sei. Só sei que isso é indesculpável!Bugiga escreveu:Triste, mesmo. Um lote que poderia ser lendário estragado pela arrogância e prepotência de um indivíduo.John Jow escreveu:Me diga que não ficou devendo... Isso aqui num é brincadeira pra ficar testando qual presta e qual não presta não. Já se passaram 100 episódios e houve vacilo em praticamente todos! Agora vai reclamar pra ver...Barbano escreveu:Os dubladores mandaram muito bem, mas a sonoplastia realmente ficou devendo nesse. Mais uma vez o In a Hurry foi totalmente desnecessário (quantos mais teremos?) e a Mum no final do terceiro bloco foi muito nada a ver. Teria que ser uma BGM que combinasse mais com a cena de traição, não com o "romance" da Florinda com o lobisomem.
Quanto ao episódio, acho até ok a ideia de tirar o bosque, e transformar o episódio em algo mais urbano. Mesmo assim, para reduzir a duração do episódio, tiraram cenas boas, como a do Chapolin pensando que o Carlos se transformava em lobisomem quando ele batia com a marreta. A versão original é melhor sim.
No caso desse, Mum é um tema especial, uma BGM que emociona só de ouvi-la. Deveria ser usada em ocasiões raras e especiais de verdade. Estão querendo banalizar a canção.
O que estou notando é que o moço que selecionou essas canções quis dar sua personalidade nas escolhas, não se baseou de forma alguma, mas de forma alguma MESMO no trabalho feito na MaGa e está fazendo um "Lote Major" que será lembrado sempre pelas más escolhas.
Ser conhecido no meio por isso não é nada gratificante. Mais uma oportunidade não aproveitada, infelizmente!
- Esses usuários curtiram o post de John Jow (total: 4):
- kaiquepeterete • Bugiga • Jacinto • Chun Clain
-
- Banido
- Mensagens: 7100
- Registrado em: 03 Fev 2009, 00:22
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Viamão - RS
- Curtiu: 223 vezes
- Curtiram: 137 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Gostei mais dessa versão que a de 1973. Bom remake.
Adquirir conhecimento e experiencia e ao mesmo tempo não dissipar o espirito lutador, o auto-sacrificio revolucionário e a disposição de ir até o final, esta é a tarefa da educação e da auto-educação da juventude revolucionária. '' LEON TROTSKI
- apresentei a pistola ch
- Membro
- Mensagens: 10528
- Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
- Programa CH: Chapolin
- Localização: No país
- Curtiu: 1163 vezes
- Curtiram: 878 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Achei fraca essa versão. Já tinha visto em espanhol, mas agora percebi que a de 1973 é bem melhor. Gosto daquele clima de suspense no bosque. Mas a dublagem tava ótima.
Riddle Snowcraft escreveu: ↑06 Abr 2021, 10:19Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.
- Chavo Arachán
- Moderador
- Mensagens: 8329
- Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
- Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
- Curtiu: 749 vezes
- Curtiram: 635 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Até que o episódio é bom, mas o final é muito simples, sem ánimo pra nada.
A dublagem, meio que ajudou um pouco a salvar esse episódio.
Nota para este episódio: 6,5
A dublagem, meio que ajudou um pouco a salvar esse episódio.
Nota para este episódio: 6,5
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.
Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 20756
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 3917 vezes
- Curtiram: 849 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Remake totalmente inútil e desnecessário, pra mim a versão de 73 é bem melhor, principalmente pela excelente dublagem de 90 bem inspirada, Florinda péssima nesse, com aquele cabelo nada a ver (sou muito mais a Maria nesse papel em 73), acho o Horácio bem mal nesse papel de vilão, prefiro ele em outros papéis, muito melhor o Rúben em 73, o Chapolin também tava bem mais burro e engraçado, e o cenário urbano ficou horrível, tirou todo o clima do episódio, muito melhor o clima sinistro na floresta, além de faltar algumas cenas boas que tem na de 73, inclusive no final
Sobre a dublagem; Ficou legal, Marconatto se saiu muito bem, o melhor.
Agora as bgms...Deploráveis como sempre! Mechanical, In a Hurry e aquela do tema de Faroeste saturadas e entrando desnecessariamente como sempre
Sem contar a mania de colocar bgms que só foram usadas em apenas uma série pela MAGA e colocando em outras séries, como colocar Holy Mackerel em Chapolin, pqp!
E que foi aquela porra de Mum entrando numa cena nada a ver ? Misericórdia!!
Sobre a dublagem; Ficou legal, Marconatto se saiu muito bem, o melhor.
Agora as bgms...Deploráveis como sempre! Mechanical, In a Hurry e aquela do tema de Faroeste saturadas e entrando desnecessariamente como sempre
Sem contar a mania de colocar bgms que só foram usadas em apenas uma série pela MAGA e colocando em outras séries, como colocar Holy Mackerel em Chapolin, pqp!
E que foi aquela porra de Mum entrando numa cena nada a ver ? Misericórdia!!
- gusta dos biscoitos
- Membro
- Mensagens: 11063
- Registrado em: 24 Jul 2018, 12:05
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: RSRSRSRS
- Curtiu: 4183 vezes
- Curtiram: 845 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
o final é tão sem graça que eu vi ontem a noite e hoje já esqueci como era
- Chun Clain
- Membro
- Mensagens: 1481
- Registrado em: 07 Nov 2010, 15:38
- Programa CH: Chaves
- Localização: Brasília-DF
- Curtiu: 893 vezes
- Curtiram: 89 vezes
Re: O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)
Gente, mas vocês estão sendo muito injustos! O Valette estudou a MAGA! Tá igualzinho...
- IgorBorgesCH
- Membro
- Mensagens: 9234
- Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Atlético MG
- Curtiu: 824 vezes
- Curtiram: 931 vezes